2010. augusztus 21., szombat

Paidagógosz

(gör. ?gyermekvezető?): az Iliászban a paidagógosz (pl. Phoinix) oktató és nevelő. A klasszikus kori Athénben az a rabszolga, aki a gyermeket az isk.-ba vitte, figyelemmel kísérte az oktatást, majd hazavezette a gyermeket, és felügyelte annak otthoni felkészülését. A hellenizmus idején a paidagógosz feladatköre bővült: a rábízott fiúnak erkölcsi nevelőjévé is vált. A szót ezzel a jelentéssel vették át a rómaiak (lat. Paedagogus), s így került át a modern nyelvekbe is

Miért érzem úgy,hogy az eredeti görög jelentés a legigazabb????

3 megjegyzés:

  1. Egyre inkább a nevelés kerül előtérbe... Sokszor érzem ezt.

    VálaszTörlés
  2. És néha a rabszolga is passzol...

    VálaszTörlés
  3. Barbi! Milyen igazad van! Csak nem a klasszikus kori értelemben... :))

    VálaszTörlés